Tłumacz ustny j. polskiego, angielskiego
i niemieckiego
Tłumaczyłam podczas różnych audytów, m.in. były to: audyt procesu, audyt HR, audyty finansowe, certyfikacja i re-certyfikacja ISO.
Audyty odbywają się w różnych warunkach. Jak widać na zdjęciu - trzeba się dostosować się do przepisów obowiązujących w miejscu wykonania tłumaczenia.
Audyty wymagają bardzo szerokiego zakresu wiedzy: od znajomości danej branży począwszy, przez technologię, zastosowane systemy IT, terminologię finansową, aż po (nader często) standardy ISO. Posiadam taką wiedzę, i dlatego Klienci wybierają mnie do tłumaczenia podczas swoich audytów.
Firmy dla których pracowałam:
Transportation Security Agency | |
Polpharma Biologics | |
ILS | |
Firma D | zobacz referencję |
Media Społecznościowe
Copyright Agnieszka Sababady ©
Warszawa | Kraków | Bielsko-Biała
Jestem tłumaczem konferencyjnym. Tłumaczę ustnie w kabinie i na scenie, na spotkaniach, szkoleniach oraz w terenie.
Oferuję języki: polski, angielski i niemiecki, w tym tłumaczenie symultaniczne angielski - niemiecki - angielski.
Wszystkie inne kombinacje językowe - tłumaczenia ustne i pisemne, tłumaczenia poświadczone oraz duże projekty wymagające współpracy zespołu tłumaczy pisemnych - realizuję we współpracy z Wordlink
"Tłumaczyła pani, jakby była pani nasza!"
A dla FieldCore tłumaczyłam po raz pierwszy... Największe zadowolenie odczuwam wtedy, gdy ludzie, dla których tłumaczę, są przekonani, że naprawdę znam się na tym, o czym właśnie mówimy.
I z reguły naprawdę się na tym znam! Jednak nie znam się na wszystkim. Wykonuję usługę tłumacza tak dobrze, jak tylko potrafię. Przygotowanie się do tłumaczenia to niezbędny i bardzo ważny element mojej pracy.